nsalibrary.blogg.se

Dialogue 1.2
Dialogue 1.2









dialogue 1.2 dialogue 1.2

LanguageĢ.3 Between faithful and free translationĢ.4 In the circle of European culture. Sources of inspirationĢ.2.1 The Grand Duchy of Lithuania.

dialogue 1.2

  • 0.1 Theoretical assumptions of the description and the purpose of the researchĠ.6.1 The 16th-century translations of the Bible into PolishĠ.6.2.8 The Tatar tefsir – the first translation of the Qur’an into a Slavic languageĠ.6.2.9 The problem of transcription and transliterationĠ.6.3 Printed Polish translations of the Qur’anġ The problems of the translation of the Bible and the Qur’anġ.1 Extra-linguistic factors – the role of the Reformationġ.2 Translation of religious texts of Divine Revelationġ.2.2 The tradition of Biblical translationġ.2.3 The specificity of Qur’anic translationsĢ The translation of the religious terminology of Islam into Slavic languages in the monuments of Tatar literature in the Grand Duchy of LithuaniaĢ.1 The profile of a Tatar translator and the significance of Tatar translations of the Qur’an into Polish421Ģ.2 Sources of knowledge.










  • Dialogue 1.2